欢迎您光临文惺网,悟道读文字,发现世界上另一个真正的您自己! 加入收藏 | 设为首页 | RSS
您当前的位置:首页 > 诗词 > 名人诗词

红豆词英汉互译

时间:2016-09-13 09:55:32  来源:站长编写  作者:桂山王雄伟

原词:红豆词bpL文惺网

滴不尽相思血泪抛红豆,bpL文惺网

看不完春柳春花满画楼,bpL文惺网

睡不稳纱窗风雨黄昏后,bpL文惺网

忘不了新愁与旧愁,bpL文惺网

咽不下玉粒金莼噎满喉,bpL文惺网

照不见菱花镜里形容瘦。bpL文惺网

展不开的眉头,bpL文惺网

挨不明的更漏。呀!bpL文惺网

恰便是遮不住的青山隐隐,bpL文惺网

流不断的绿水悠悠。bpL文惺网

英译版本一:bpL文惺网

Still weeping tears of blood about our separation:bpL文惺网

Little red love-beans of my desolation.bpL文惺网

Still blooming flowers I see outside my window growing.bpL文惺网

Still awake in the dark I hear the wind a-blowing.bpL文惺网

Still oh still I can’t forget those old hopes and fears.bpL文惺网

Still can’t swallow food and drink, ’cos I’m choked with tears.bpL文惺网

Mirror, mirror on the wall, tell me it’s not true:bpL文惺网

Do I look so thin and pale, do I look so blue?bpL文惺网

Mirror, mirror, this long night hoe shall I get through?bpL文惺网

Oh-oh-oh!bpL文惺网

Blue as the mist upon the distant mountains,bpL文惺网

Blue as the water in the ever-flowing fountains.bpL文惺网

By D. Hawkes.bpL文惺网

英译版本二:bpL文惺网

Like drops of blood fall endless tears of longing,bpL文惺网

By painted pavilion grow willows and flowers untold;bpL文惺网

Sleeping at night when wind and rain lash gauze windows,bpL文惺网

She cannot forget her sorrows new and old;bpL文惺网

Choking on rice like jade and wine like gold,bpL文惺网

She turns from her wan reflection on the glass;bpL文惺网

Nothing can smooth away her frown,bpL文惺网

It seems that the long night will never pass;bpL文惺网

Like the shadow of peaks, her grief is never gone;bpL文惺网

Like the green stream it flows for ever on.bpL文惺网

By Yang Hsien-yibpL文惺网

来顶一下
返回首页
返回首页
推荐资讯
图解浏阳蓝思的风水如何破
图解浏阳蓝思的风水如
关爱健康远离黑公司浏阳蓝思科技公司
关爱健康远离黑公司浏
蓝思“红楼”头牌厂妓尹红果解诗
蓝思“红楼”头牌厂妓
做人心要大一点
做人心要大一点
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门