欢迎您光临文惺网,悟道读文字,发现世界上另一个真正的您自己! 加入收藏 | 设为首页 | RSS
您当前的位置:首页 > 支招 > 生活窍门

春节天天有讲究之二(英汉互译)

时间:2017-01-19 13:32:17  来源:中国日报  作者:桂山王雄伟

腊月二十八:题写桃符n8x文惺网
n8x文惺网
After people have cleaned the house and started preparing food, they begin decorating their homes creating an atmosphere of rejoicing and festivity on the 28th day of the 12th month in the Lunar Calendar. Decorations include spring couplets, New Year pictures, posters of door gods and paper-cuts.n8x文惺网
扫舍除尘、采购食材之后,人们开始于腊月二十八日装饰房舍,营造喜气洋洋的节日氛围。各色装饰品包括春联、年画、门神贴画和剪纸。n8x文惺网
腊月二十九:上供请祖n8x文惺网
n8x文惺网
On the 29th day of the 12th lunar month people visit the graves of their ancestors to honor their memory. It is said Spring Festival originated in the Shang Dynasty (c. 1600 BC-c. 1100 BC) from the people's sacrifice to gods and ancestors at the end of an old year and the start of a new one.n8x文惺网
腊月二十九,人们动身扫墓,拜祭祖先。据说春节始于商朝(公元前1600年至公元前1100年),那时人们在辞旧迎新之际祭祀神灵和祖先。n8x文惺网
大年三十:除夕守岁n8x文惺网
n8x文惺网
Chinese people are supposed to stay up the whole night on the 30th day of the 12th month in the Lunar Calendarn8x文惺网
腊月三十,人们熬夜守岁。n8x文惺网
n8x文惺网
In Chinese mythology, a monster called nian would come out to harm people on New Year's Eve, so people get together, staying up and chatting, hoping for a peaceful passage of time. The custom of staying up (Chinese: shou tai sui) symbolizes the warding off of all diseases and disasters and wishing good luck in the New Year.n8x文惺网
中国神话里,一头叫“年”的妖怪会在新年的前一夜跑出来伤害人类,因此人们聚在一起,守岁聊天,祈祷能平安度过这一晚。因此,中国人将新年前夕熬夜的习俗称为“守太岁”,意味着远离疾病灾祸,祈祷新年好运。n8x文惺网
n8x文惺网
Chinese people attach great importance to the Spring Festival Eve, when all family members eat dinner together.n8x文惺网
中国人十分重视除夕(即新年前一夜),彼时阖家团圆,共享团圆年夜饭。n8x文惺网
大年初一:金鸡报晓n8x文惺网
n8x文惺网
The first day of Chinese New Year, also known as the "day of chicken", officially begins at midnight.n8x文惺网
午夜零点时分,人们正式跨入新年第一天,也叫“金鸡报晓”。n8x文惺网
n8x文惺网
It is traditional to light firecrackers and make as much of a din as possible to chase off the evil monster nian.n8x文惺网
传统习俗是,人们会燃放鞭炮,尽可能制造大的喧闹声赶走邪恶的妖怪“年”。n8x文惺网
n8x文惺网
Most importantly the oldest and most senior members are visited with the visits strengthening family kinship.n8x文惺网
最重要的习俗是,人们会拜访家中最年长的长辈,以加强家人之间的亲情。n8x文惺网
n8x文惺网
Senior members of the family hand out red envelopes containing cash (Chinese: ya sui qian), a form of blessing and to suppress aging and the challenges of the coming year, to junior members of the family, mostly children and teenagers.n8x文惺网
而家中的长辈会给晚辈(主要是儿童和青少年)红包(中国人称之压岁钱),代表着对晚辈的祝福,也是祈祷自己在来年身体康健、万事如意。n8x文惺网
大年初二:金吠报春n8x文惺网
n8x文惺网
On the second day, married daughters usually go back to their own family to visit parents, relatives and close friends. Traditionally, married daughters didn't have the opportunity to visit their birth families frequently.n8x文惺网
初二,出嫁的女儿会回娘家给父母、亲人和密友拜年。旧时,女儿出嫁后拜访娘家父母的机会并不多。n8x文惺网
n8x文惺网
Some believe the second day is also the birthday of all dogs and remember them with special treats.n8x文惺网
还有一些人认为初二是所有犬类的生日,因此要给它们好吃的以示庆祝。n8x文惺网
大年初三:肥猪拱门n8x文惺网
n8x文惺网
On the third day, an old saying goes: "A fat pig at the door", meaning the arrival of good luck and happiness.n8x文惺网
初三,有一句俗语“肥猪拱门”,预示着好运和幸福的到来。n8x文惺网
n8x文惺网
Traditionally, the third day is known as "Chigou's Day". Chigou literally means "red dog", an epithet of "the God of Blazing Wrath", and it is considered an unlucky day to have guests or go visiting.n8x文惺网
初三还有一个传统俗称是“赤狗日”。赤狗的意思是红色的狗,是熛怒之神的绰号,因此人们认为这一天不宜接客或出访。n8x文惺网
n8x文惺网
Folklore says the 3rd day is also "rat marriage day" (Chinese: lao shu qu qin), so people often go to bed earlier to give rats time for their wedding.n8x文惺网
民间还传说初三是老鼠娶亲日,所以人们晚上会早早上床歇息,腾出时间给老鼠们成亲。n8x文惺网
大年初四:三羊开泰n8x文惺网
n8x文惺网
The old saying "three rams bring bliss" is connected with the fourth day, which says that by making a good beginning a happy end comes.n8x文惺网
初四则和俗语“三羊开泰”有关,意思是岁首吉利就预示着岁末幸福。n8x文惺网
n8x文惺网
According to folklore, it is also the day to welcome back the Kitchen God. On this day, the Kitchen God would check the household and therefore people should not leave home.n8x文惺网
民间还传说这一日是迎回灶神的日子。这一天灶神会清点每家的人数,所以切忌外出离家。n8x文惺网
大年初五:艮牛耕春n8x文惺网
n8x文惺网
The fifth day is also called the "day of cow". According to Chinese folklore, the first seven days of the 1st lunar month are respectively called "day of chicken", "day of dog", "day of pig", "day of sheep", "day of cow", "day of horse" and "day of man". When creating all living beings on earth, Nu Wa, a goddess in Chinese mythology, created the six creatures before human beings.n8x文惺网
初五也被称为“牛日”。民间传说正月头七天分别是“鸡日”、“犬日”、“猪日”、“羊日”、“牛日”、“马日”和“人日”。中国传统神话中的女神女娲在创造凡间生物时就是遵循了这个顺序,在创造人类之前先创造了这六种生物。n8x文惺网
n8x文惺网
The fifth day is also the God of Fortune's birthday and people will celebrate this day with a large banquet. This day is also commonly known as the Festival of Po Wu, literally breaking five. According to custom, it is believed that many New Year taboos can be broken on this day.n8x文惺网
初五还是财神的生日,人们会举办盛宴以示庆祝。这天也被称为“破五日”,字面意思是打破数字五。根据习俗,许多新年禁忌过此日皆可破。n8x文惺网
大年初六:马到成功n8x文惺网
n8x文惺网
On the sixth day, people make wishes for "ma dao cheng gong", win success immediately upon arrival.n8x文惺网
初六,人们祈祷“马到成功”,意思是成功马上就会到来。n8x文惺网
n8x文惺网
According to tradition, families usually send away the Ghost of Poverty on this day. To send away him, Chinese people will usually throw away their ragged clothes, rubbish and other dirty things.n8x文惺网
各家各户在初六有送“穷鬼”的传统。人们会扔掉破烂的衣服、垃圾和其他脏东西,预示送走穷鬼。n8x文惺网
n8x文惺网
By doing this Chinese people wish to send away poverty and welcome the beautiful days and good luck in the New Year.n8x文惺网
这个习俗寓意赶走贫穷,新的一年迎来好日子和好运气。n8x文惺网
大年初七:人寿年丰n8x文惺网
n8x文惺网
The seventh day is commonly referred as the "day of man", and in most parts of China people will eat noodles as they symbolize longevity in Chinese culture.n8x文惺网
初七是“人日”,中国各地人民都会吃面条,因为面条在中国文化里寓意长寿。n8x文惺网
 n8x文惺网

来顶一下
返回首页
返回首页
推荐资讯
图解浏阳蓝思的风水如何破
图解浏阳蓝思的风水如
关爱健康远离黑公司浏阳蓝思科技公司
关爱健康远离黑公司浏
蓝思“红楼”头牌厂妓尹红果解诗
蓝思“红楼”头牌厂妓
做人心要大一点
做人心要大一点
相关文章
    无相关信息
栏目更新
栏目热门