叶芝《当你老了》赏析f38文惺网
When you are oldf38文惺网
--- William Butler Yeats f38文惺网
When you are old and grey and full of sleep f38文惺网
And nodding by the fire, take down this book, f38文惺网
And slowly read, and dream of the soft look f38文惺网
Your eyes had once, and of their shadows deep;f38文惺网
f38文惺网
How many loved your moments of glad grace, f38文惺网
And loved your beauty with love false or true, f38文惺网
But one man loved the pilgrim Soul in you, f38文惺网
And loved the sorrows of your changing face.f38文惺网
f38文惺网
And bending down beside the glowing bars, f38文惺网
Murmur, a little sadly, how Love fled f38文惺网
And paced upon the mountains overhead f38文惺网
And hid his face amid a crowd of stars.f38文惺网
译文:f38文惺网
当你年老时 f38文惺网
当你老了,青丝成灰,昏倦欲睡,f38文惺网
在炉旁打着盹儿,且去下这卷诗文,f38文惺网
慢慢阅读,回想你昔日柔和的目光,f38文惺网
追忆你眼睛的浓重的黑晕;f38文惺网
f38文惺网
有多少人爱你欢畅娇艳的时刻,f38文惺网
有多少人真真假假爱你的魅力,f38文惺网
但有个男人爱你圣洁的灵魂,f38文惺网
爱你衰老着的脸上的悲戚;f38文惺网
f38文惺网
在灼亮的炉栅旁弯下身躯,f38文惺网
微微伤感地喃喃诉怨:f38文惺网
爱情怎会迅速溜到了山巅,f38文惺网
在群星中隐藏起自己的脸f38文惺网
(吴笛译)f38文惺网
赏析:“当你老了”,简简单单的四个字,让人读出了叶芝可望而不可及的爱情的悲伤,读出了愿意为茉德守侯一生的那种平静,读出了诗人甘愿为理想爱情牺牲的决心,这种宣誓是平静的,决不大声张扬,因为那是诗人自己的事,不是炫耀,不是为了满足虚荣心,只轻轻地告诉你:当你老了,我依然爱你。f38文惺网
诗人不单在情感上追求无限,深化爱情,而且借助形式使这种情感趋向无限,作者第一节第一句就设定了一个假设“当你老了”,然后以老时为起点,开始回忆年轻时的爱情种种,在时间上构成了一种距离美,爱情在时间的回廊里延伸。同时,诗的最后一节,勾勒出一幅很美的空间立体画面,从红光闪耀的火炉,到头顶上的山,再到密密群星,层次分明,空间上也形成一种张力,让我们感觉到爱情在现实中不断升华,直到无限的空间中,便成为一种永恒。f38文惺网
|